Al llamar por teléfono una forma habitual de preguntar por alguien sería utilizando el verbo defectivo can, o, como hemos visto, utilizando el verbo defectivo could como una fórmula más cortés:
Can I speak to Ben Todd, please? ¿Puedo hablar con Ben Todd, por favor?
Could I speak to Mr Todd, please? ¿Podría hablar con el Sr. Todd, por favor?
Si la persona que contesta no es aquella por la que se pregunta, seguramente le responderá con expresiones similares a las siguientes:
Certainly! ¡Desde luego!
Just a moment, please Un momento, por favor.
I´m afraid he isn´t here Me temo que no está.
Hold on a minute, please Aguarde un momento, por favor.
Who´s calling, please? ¿Quién le llama, por favor?
Si contesta directamente la persona por la que se pregunta, su respuesta podría ser: BenTodd speaking Ben Todd al habla.
O simplemente: Speaking
En los siguientes ejemplos el que llama quiere comprobar si ha contactado con la persona o número deseado. Fíjese en las pequeñas diferencias entre el inglés británico y el inglés norteamericano:
INGLÉS BRITÁNICO INGLÉS NORTEAMERICANO
Is that Ben Todd? Is this Ben Todd?
Yes, this is Ben Todd speaking Yes, this is Ben Todd speaking
Is that oh, two, five, four…? Is this zero, two, five, four…?
No, this is oh, two, six, four… No, this is zero, two, six, four…
Observe dos maneras para decir a alguien que tiene una llamada telefónica (call), utilizando There´s… o It´s… Fíjese en que la preposición for va seguida de un pronombre personal objeto (me/you):
There´s a call for you Hay una llamada para tí.
For me? ¿Para mí?
Yes. It´s for you Sí. Es para tí.
iostako maraltrix |